دو کتاب طنز با ترجمه ی رضا اسکندری آذر منتشر شد
ترجمه دو کتاب «کالیپسو» نوشته «دیوید سداریس» و «به بینهایت خوش آمدید» نوشته «گرنت نیلور» در حوزه طنز منتشر شد. به گزارش شیرین طنز، به…
ترجمه دو کتاب «کالیپسو» نوشته «دیوید سداریس» و «به بینهایت خوش آمدید» نوشته «گرنت نیلور» در حوزه طنز منتشر شد. به گزارش شیرین طنز، به…
سروژ استپانیان که بود؟ مترجم خنده به گزافه های اشراف زادگان نویسنده: سیدعمادالدین قرشی در نخستین شماره «کتاب هفته» که در مهرماه سال ۱۳۴۰ منتشر…
گفتگو با حسین یعقوبی * چه شد که به نویسندگی روی آوردید؟ از هنگامی که هنوز بسیار کوچک بودم، شاید پنج یا شش سالگی، میدانستم…
کتاب «لبخند با یک مغز اضافه» با حضور حسین یعقوبی مترجم این اثر و عبدالحمید ضیایی منتقد ادبی و مدرس فلسفه دوشنبه ۲۲ مردادماه در…
حسین یعقوبی، مترجم کتاب «هر بار که معنی زندگی را فهمیدم، عوضش کردند» در گفتوگو با ایبنا درباره آثار منتشر شده و در دست انتشار…
اسدالله امرایی گفت: در ترجمه آثار طنز، خود نویسنده نیز باید حس طنز را داشته باشد و به همین دلیل ترجمه طنز بسیار سخت است….
نویسنده و مترجم طنز معتقد است که رویکرد اجتماعی و سیاسی در جهت روشنگری مردم و رویکرد فلسفی در باب جایگاه انسان در جامعه و…